اطلاعات ترجمه خودکار

ترجمه خودکار برای وب سایت ها و پیام های PWCS

توجه

مدارس دولتی پرینس ویلیام کانتی (PWCS) برای کمک به کاربران در خواندن محتوا به زبان هایی غیر از انگلیسی، از ترجمه گوگل (ترجمه ماشینی) در وب سایت (با عنوان «ترجمه خودکار»)، در سیستم ParentVUE (پرنت ویو) و در پیام های ارسال شده توسط SchoolStatus (مانند ایمیل ها و پیامک ها) استفاده می کند.

برای این ترجمه ها، تلاش های معقولی برای ارائه ترجمه دقیق انجام شده است. با این حال، همه ترجمه های خودکار (ترجمه ماشینی) کامل نیستند و جایگزین ترجمه مترجمان انسانی نمی شود. این ترجمه ها «همانطور که هست» ارائه می شوند. برخی از محتواها (مانند تصاویر، فیلم ها و غیره) ممکن است به دلیل محدودیت های نرم افزار ترجمه، ترجمه نشوند.

هرگونه مغایرت یا تفاوت ایجاد شده در ترجمه محتوا از انگلیسی به زبان دیگر سلب مسئولیت تلقی می شود و برای شکایت، حصول یا هر هدف دیگری پیگرد قانونی ندارد. در صورت هرگونه سوال در رابطه با صحت اطلاعات موجود در این ترجمه ها، لطفا به نسخه انگلیسی وب سایت مراجعه کنید.

نحوه استفاده از ترجمه خودکار در وب سایت های PWCS

اسکرین شات از وب سایت PWCS با نشانگر ماوس روی کلمه ترجمه ها

در وب سایت PWCS همچنین بسیاری از صفحات به زبان های ذکر شده در بالا در دسترس هستند. برای دسترسی به ترجمه‌های تیم مترجمان به هشت زبان برتر، گزینه «ترجمه ها» (Translations) را از منوی بالا انتخاب کنید و زبان خود را پیدا کنید. این وب سایت همچنین ترجمه های تولید شده توسط ماشین را برای هر صفحه وب ارائه می دهد. برای دسترسی به این ویژگی گزینه «ترجمه خودکار» (Auto Translate) را انتخاب کنید. لطفاً به خاطر داشته باشید که ترجمه های کامپیوتری اغلب ناقص هستند، اما می توانند برای آشنایی با اطلاعات به شما کمک کنند.

لطفاً اگر سوالی دارید با شماره 7568-791-703 یا از طریق [email protected] تماس بگیرید.

درباره ترجمه گوگل  

 ترجمه گوگل یک سرویس ارائه شده توسط کمپانی خارج از سیستم است که توسط گوگل ارائه می شود و همه ترجمه ها را به صورت مستقیم و پویا انجام می دهد. با شناسایی الگوهایی که در اسنادی که قبلا توسط مترجمان انسانی ترجمه شده اند، ترجمه گوگل هنگام ترجمه لغات، در مورد اینکه ترجمه مناسب باید چه باشد، می تواند به صورت هوشمندانه حدس بزند. فرآیند جستجوی الگوها در متن های طولانی، "ترجمه ماشینی آماری" نامیده می شود. از آنجایی که ترجمه ها توسط ماشین تولید می شوند، همه ترجمه ها کامل نخواهند بود. هرچه اسناد ترجمه شده توسط انسان بیشتر باشد که ترجمه گوگل بتواند به یک زبان خاص تجزیه و تحلیل کند، کیفیت ترجمه بهتر خواهد بود. به همین دلیل است که دقت ترجمه در زبان های مختلف متفاوت خواهد بود.

اگر درباره ترجمه گوگل سؤالی دارید، لطفا به وب سایت ترجمه گوگل مراجعه کنید.

اگر با ترجمه گوگل مشکل دارید، لطفا به بخش پشتیبانی ترجمه گوگل  مراجعه کنید: